- 2016年10月10日
翻訳者トレーニングでのコーパスの活用に関するオンラインワークショップに参加しました①
少し前ですが、2015年4月14日にInternational Association for Translation and Intercultural Studies(IATIS)主催で翻訳トレー […]
少し前ですが、2015年4月14日にInternational Association for Translation and Intercultural Studies(IATIS)主催で翻訳トレー […]
今日は某図書館に行き、荒川・森山(2009)の「わかる!! 日本語教師のための応用認知言語学」をぱらぱらと見ました。あまり時間もなかったのでざっと飛ばし読みをしただけですが、とても読みやすく、コンパク […]
この前、言語政策関係のメーリングリストについて紹介しましたが、応用言語学の分野の自分の興味のあるトピックのメーリングリストを購読したいという人には、以下のサイトが便利です(2015年4月現在)。 Th […]
この前の記事で、学術論文では査読の有無でその評価が随分変わると記載しました。 今回はその査読の具体的なプロセスについて自分の経験を基に記載します。 ①学術誌(journal)に論文を提出する。 まず論 […]
この前、インド南部のカナンダ語やタミル語の言語政策について新聞記事を基に紹介しましたが、これらの記事は私が積極的に情報を探しているのではなく、購読しているCONSORTIUM FOR LANGUAGE […]
査読 一昨日の記事と昨日の記事の続きです。今回は主に学術論文の評価について書こうと思います。 学術論文というのは学術誌に掲載される論文で、電子ジャーナルとしてネット上で(有料・無料で)公開されるものが […]
この前カルナータカ州についてちょっと紹介しました(詳しくはこちら)。近くのタミル・ナードゥ州も同じようによく言語政策がニュースになることが多いようですね。(こちらが知らないだけで、他の地域でも話題にな […]
この前カナンダ語について少し触れましたが(詳しくはこちら)、言語保持・言語復興に関しては、この前亡くなったジョシュア・フィッシュマン(Joshua Fishman)(詳しくはこちら)が以下の本(199 […]
昨日紹介した論文(詳しくはこちら)と同じ論文誌「Theory of Social Behaviour」の同号の以下の論文も時間があったので読んでみました。 Sammut, Gordon and Gas […]
あまり詳しくニュースを追っていませんが、インド南西部のカルナータカ州(Karnataka)では公用語のカナンダ語(Kannada)を巡ってここ最近議論が高まっているようですね。いくつか新聞記事を読んで […]